Q
學(xué)術(shù)報告英文摘要總被說像機器翻譯?
A
英文摘要不是中文稿子直譯,是給國際同行看的獨立產(chǎn)品。動詞全用過去時,但結(jié)論句用現(xiàn)在時。主語永遠是“this study”或“our results”,別出現(xiàn)“we”。刪掉所有“very”“quite”“basically”這種水詞。專業(yè)名詞第一次出現(xiàn)寫全稱加縮寫,后面只用縮寫。長度卡死在250詞,多一個都刪。
高分寫作經(jīng)驗
熱門篇幅區(qū)間
推薦寫法
數(shù)據(jù)顯示,有30.4%的用戶認為,首選的寫法是首句必須含研究動作+核心對象+關(guān)鍵發(fā)現(xiàn),43.2%%的用戶傾向選擇3800-4400字,而29.7%%的用戶選擇3100-3700字,19.8%%選擇4500-5100字。新手最容易踩的坑是中文摘要逐字翻譯,保留“本文”“筆者”“我們”等人稱,堆砌冗余副詞,時態(tài)混亂
適用對象
國際期刊投稿人、CSC公派學(xué)者、英文會議報告者、雙語學(xué)位申請者、海外評審應(yīng)對者
新手常犯的誤區(qū)
中文摘要逐字翻譯,保留“本文”“筆者”“我們”等人稱,堆砌冗余副詞,時態(tài)混亂
寫學(xué)術(shù)報告最多搜索的問題
- 1?快速解決學(xué)術(shù)報告參考文獻格式混亂總被退修怎么辦?格式不是摳字眼,是讓評委一秒確認你活在真實學(xué)術(shù)圈。
- 2??用戶推薦學(xué)術(shù)報告結(jié)論部分容易寫成摘要復(fù)制粘貼?結(jié)論不是摘要翻版,是摘掉所有過程、只留骨頭。
- 3??精華回答學(xué)術(shù)報告討論部分老寫成文獻復(fù)讀機怎么辦?討論不是抄別人說過什么,是你拿自己結(jié)果去撞別人結(jié)論,撞出火花才算數(shù)。
- 4??用戶推薦學(xué)術(shù)報告方法部分總被說像實驗記錄本怎么辦?方法不是流水賬,是告訴別人“憑什么信你”。
- 5??熱門回答學(xué)術(shù)報告引言怎么寫才能讓評委不翻頁就往下看?開頭別寫“隨著XX發(fā)展”,那是糊弄領(lǐng)導(dǎo)的。

