Q
社會主義報告中政策解讀總寫得像文件匯編?
A
政策不是抄原文,是把它掰開揉碎,塞進(jìn)老百姓的日常里。寫醫(yī)保新政,就寫李叔怎么算清多繳的那二十塊能買幾盒降壓藥;寫耕地保護(hù),就寫小孫姑娘把無人機(jī)拍的圖打印出來,貼在村委會玻璃上。你不是傳聲筒,是翻譯官。
高分寫作經(jīng)驗
熱門篇幅區(qū)間
推薦寫法
數(shù)據(jù)顯示,有42.8%的用戶認(rèn)為,首選的寫法是每項政策必配一個家庭收支或勞作場景,33.3%%的用戶傾向選擇3500-3900字,而29.4%%的用戶選擇3100-3499字,22.4%%選擇3901-4300字。新手最容易踩的坑是整段照搬紅頭文件原話,再加個“深刻領(lǐng)會”了事,等于沒翻譯。
適用對象
政策研究室、農(nóng)業(yè)農(nóng)村局文稿組、人社系統(tǒng)法規(guī)科、司法所普法崗、信訪辦綜合科
新手常犯的誤區(qū)
整段照搬紅頭文件原話,再加個“深刻領(lǐng)會”了事,等于沒翻譯。

